Es lo Cotidiano

POESÍA

Un nuevo vestido

Rachel Häring Korn

 

Rachel
Un nuevo vestido - Rachel Häring Korn
Un nuevo vestido

Hoy, por primera vez
después de siete largos años
me puse
un nuevo vestido.

Pero es muy corto para mi pena,
muy estrecho para mi dolor,
y cada botón blanco como el vidrio es
como una lágrima
que fluye por los pliegues
pesada como una piedra.


Estocolmo, 1947

.

.

.

.

***
Rachel (Rokhl) Häring Korn (1898-1982) ecribió desde muy joven en Yiddish, su primer idioma. Nació en la actual Ucrania, aunque vivió en Austria durante la Primera Guerra Mundial. Publicó también en polaco. Tras la Segunda Guerra Mundial, a la que sobrevivió en Moscú, se mudó a Montreal, donde permaneció el resto de su vida. Su poesía es considerada esencial entre los estudiosos y hablantes del Yiddish.

La traducción es de Esteban Cisneros.

[Ir a la portada de Tachas 268]

Comentarios