Es lo Cotidiano

SHAKESPIRIANAS VII

Shakespeare everywhere [II]

José Luis Justes Amador

'Botanical Shakespeare', Gerit Quealy, páginas interiores
'Botanical Shakespeare', Gerit Quealy, páginas interiores
Shakespeare everywhere [II]

35. Dos líneas de Shakespeare (“What's in a name? That which we call a rose / By any other word would smell as sweet;”) que abren mil y una conexiones.

 

36. Los críticos teatrales de los periódicos, una de las profesiones más apresuradas del mundo pues supone salir del estreno y escribir a toda prisa la crónica para que aparezca al día siguiente, tienen que enfrentarse a largo de su profesión con un o varias readaptaciones, reinterpretaciones, modernizaciones, actualizaciones o como diablos quiera llamarlas el director de Shakespeare.

36.1. La mayoría de esas críticas, para no matarse la cabeza y al mismo tiempo homenajear la Bardo, suelen titularse “Shakespeare by other name:…”.

 

37. Entro a Amazon por curiosidad y busco en la sección de libros “a rose by other name”.

37.1. Sólo literalmente, es decir con ese título exacto y no variaciones, aparecen cincuenta y seis resultados. En discos, diez.

37.2. Con variaciones y en esas dos secciones, más de mil setecientos resultados.

37.3. Por supuesto, aparece Madonna (sí, esa Madonna) con el tomo cuatro de su serie “The English Roses” en el que las protagonistas de todos los libros, Grace y Charlotte, luchan por conseguir un papel en, no podía ser otra obra, Romeo y Julieta.

37.4. Aparecen los comics con “Web of Spider-Man #89: A Rose By Any Other Name (The Name of the Rose)” de Howard Mackie y Alex Saviuk, en el que aparece una de las heroínas más infravaloradas de la historia de Marvel, Blood Rose, uniendo fuerzas con el Hombre Araña.

37.5. Interesantísimos, o eso parece, ensayos académicos duros también utilizan la cita shakespiriana como “A Rose by Any Other Name: Labeling Women in American Frontier Society” de Jessica Smith, quien explora los estereotipos sobre la mujer en los territorios de frontera de Estados Unidos en el siglo XIX.

37.6. Los (inservibles) manuales de autoayuda no podían dejar pasar la oportunidad de darse una pátina de cultura y utilizar la frase, aunque de los cinco que detecta Amazon parece destacar “A Rose by Any Other Name: Life Lessons from an Unremarkable Dog” de David Gordon Burke, con los consejos que podemos recibir de ¡un perro!

37.7. Y, viniendo de “Romeo y Julieta”, la novela romántica no podía dejar pasar la oportunidad con joyas como “A Rose by Any Other Name” de Angel Nichols y Annie Acorn (autoeditado y gratuito, cuya portada pide a gritos que las de la colección Jazmín encuentren un lugar en el MUAC), el homoerótico “A Rose by Any Other Name” de Charlie Cochet o la historia lésbica “A Rose By Any Other Name: A Sapphic Succubus Short Story” de Victoria Hunter.

37.8. O, por poner sólo unos ejemplos más, y entre manuales y manuales de jardinería, se encuentran el engañoso “A Rose by Any Other Name Would Still Have Aphids” (Una rosa con otro nombre seguiría teniendo insectos), que es una recopilación de historias para sanar el alma, una autobiografía de un doctor apellidado Rose (“By Any Other Name: An autobiography by Dr F Clifford Rose”), la obra de teatro de Israel Horovitz que juega con las palabras shakespirianas (“A Rosen by other name”), un cuaderno-diario para niñas con la cita de Romeo y Julieta en la portada editado por ¡¡¡Nerd Child!!! , el merecedor del premio al mejor giro linguistico del año “A Rose by Any Other Name Is a Tree” de Christopher K. Harper y, por no alargar la lista, un recuento de la vida de una niña con síndrome de Down, “A Rose By Any Other Name: Shawna & her Family Story of Down Syndrome”.

37.9. Etc, etc…

37.10. Y, sin embargo, el mejor libro sobre el reino vegetal en Shakespeare se titula “Botanical Shakespeare”, de Gerit Quealy con un hermoso prólogo de Dame Hellen Mirren. (En la imagen, una de sus hermosas páginas).

 

38. Aunque el libro más famoso al que ciertos críticos hacen derivar de la cita de Romeo y Julieta es “El nombre de la Rosa”, de Umberto Eco.

38.1. Equivocadamente.

38.2. “Quienes en la 'rosa' encontraron una referencia al verso de Shakespeare "a rose by any other name", se equivocan. Mi cita significa que las cosas dejan de existir y quedan solamente las palabras. Shakespeare dice exactamente lo opuesto: “las palabras no cuentan para nada; la rosa sería una rosa con cualquier nombre” (en una entrevista en el diario Clarín con el periodista Antonio Gnoli).

(38.3. Y algo debió removerse en Willian Shakespeare ya que a los pocos días, el 19 de febrero de 2016, escribió un tuit en su cuenta oficial @Shakespeare: “Umberto Eco is here, and he's been explaining things about Romeo and Juliet that simply blow my mind. I need to read that play again”).

38.4. De hecho, la confusión sobre el origen del título es tal que incluso la prestigiosa “History Today” puso como encabezado del obituario de Eco “A Rose by Any Other Name: Umberto Eco (1932-2016)”.

38.5. Y es que nunca se puede saber viniendo de alguien con un sentido del humor tan inteligente y que alguna vez escribió que “para Maria Kodama, tanto las obras de Shakespeare como las de Bacon son el fruto de un trabajo inédito de Pierre Menard”.

 

39. Sólo Borges, en su poema “El Golem”, se ha atrevido a enmendarle la plana al dramaturgo.

39.1.

Si (como afirma el griego en el Cratilo)
el nombre es arquetipo de la cosa
en las letras de 'rosa' está la rosa 
y todo el Nilo en la palabra 'Nilo'.

 

40. Gertrude Stein confirmó a Borges.

40.1. “Rose is a rose is a rose is a rose.” (“Sacred Emily”, Geography and Plays)

40.2. Y no sólo una vez.

40.3. “Do we suppose that all she knows is that a rose is a rose is a rose is a rose”, “... she would carve on the tree Rose is a Rose is a Rose is a Rose is a Rose until it went all the way around”, “A rose tree may be a rose tree may be a rosy rose tree if watered”, “Indeed a rose is a rose makes a pretty plate....”, “When I said. / A rose is a rose is a rose is a rose. / And then later made that into a ring I made poetry and what did I do I caressed completely caressed and addressed a noun”, “Civilization begins with a rose. A rose is a rose is a rose is a rose. It continues with blooming and it fastens clearly upon excellent examples” o “Lifting belly can please me because it is an occupation I enjoy. / Rose is a rose is a rose is a rose. / In print on top”.

[Ir a la portada de Tachas 297]