Es lo Cotidiano

POESÍA

300 cabras

Naomi Shihab Nye

cabra
Naomi Shihab Nye

En campos helados.
¿Es agua la que fluye en el tanque?
¿Se amontonarán juntas, cuerpos cálidos unos contra otros?
(¿Es el año de la cabra o de la oveja?
Eruditos debaten el zodiaco chino,
seguidor o líder).
Oh, guíalos hacia un rincón cálido,
a los pequeños hacia cuerpos más abultados.
Guíalos a la maleza que corta el viento helado.
Otra noche frígida se precipita –
¿No estás preocupada por ellos?, pregunto a mi amiga,
quien vive sola en el rancho de cabras,
lejos de aquí cerca del pueblo de Ozona.
Se encoge de hombros: “No realmente,
ellas saben qué hacer. Son cabras”.





 

 

***
Naomi Shihab Nye (1952) es poeta, músico y novelista. De padre palestino y madre norteamericana, reside en San Antonio; ha ganado varios premios, entre ellos el NSK Neustadt Prize de literatura infantil.

La traducción es de Esteban Cisneros.

[Ir a la portada de Tachas 300]