*Selfi casual

"Ya cualquier fotografía va a parar al Facebook. Se ha vuelto una obsesión general. Mostrar imágenes instantáneas en las páginas personales es de mayor interés que comentar, analizar, discutir, valorar, opinar o compartir reflexiones"

*Selfi casual

Ya cualquier fotografía va a parar al Facebook. Se ha vuelto una obsesión general. Mostrar imágenes instantáneas en las páginas personales es de mayor interés que comentar, analizar, discutir, valorar, opinar o compartir reflexiones. Su propósito es solo dejar constancia del momento, nada más alejado de pretender generar algún tipo de reflexión, análisis o denuncia. Las redes sociales no tienen por qué politizarse o intelectualizarse, eso es decisión del grupo o del responsable de un muro y sus seguidores.

Sin embargo, lo cuestionable es la forma de describir la imagen. Mi amiga Adriana Montoya Anaya, quien me ha sugerido aborde este tema, observa regularmente rótulos como «Selfie casual con mi amiga…».

Por una parte, el vocablo selfie es un anglicismo, es decir, una palabra procedente del inglés. Se ha venido aplicando para cuando la persona que aparece en la imagen es la que hizo la foto. Procede de self, que tiene el significado de «sí mismo»: myself (yo mismo) o yourself (tú mismo). La terminación –ie (sufijo) en inglés aporta sentido diminutivo. Entonces, selfie tiene una intención afectiva o cariñosa de sí mismo. Por ello, se ha venido aplicando últimamente a quien se toma una fotografía.

La alternativa en español sería ‘autofoto’. Pero ese vocablo en nuestro idioma no refleja el factor emocional. Por ello, sería aceptable incorporar este término, pero sin la vocal ‘e’ final, dado que es insonora en el idioma original: *selfi. En la última versión del Diccionario de la Real Academia Española es ausente, pero su uso es cada vez más común en las redes sociales (al menos en México).

Por otra parte, la segunda palabra es la que ofrece ambigüedad. El vocablo ‘casual’ se puede interpretar en español como algo fortuito. Entonces, una ‘autofoto casual’ estará dando el mensaje que quien se tomó la foto aparece con personas que no tenía planeado encontrarse o en un lugar que tampoco estaba previsto visitar. Eso daría el carácter de fortuito o casual, no previsto.

La impresión de mi amiga (que comparto) es que se está usando con el sentido proveniente del inglés. El diccionario Oxford en su segunda definición dice de casual: «Made or done without much care…». Es decir, que el vocablo se refiere a algo «hecho o realizado sin mucha elaboración». Y es precisamente este sentido con el que se realizan las fotografías, instantáneas sin mucho cuidado (ausencia de encuadre, iluminación o ropaje sofisticado, o de moda).

Me parece que usar el rótulo «*Selfi casual» es totalmente innecesario. Por una parte, es evidente que es una foto tomada por el propio protagonista (siempre se aprecia un brazo extendido para detener y operar la cámara) y, por la otra, es obvio que los requisitos profesionales de la fotografía tampoco han sido incorporados. Entonces, es tanto como un pleonasmo pues enuncia lo que es evidente. Sería de mayor interés contextualizar dónde, cómo o porqué se tomó la foto. Así se dejaría de recurrir a tanto anglicismo y se completaría una intención que la fotografía en sí misma no llena.

En ese sentido, es mucho más rico (por que requiere de ingenio y además refleja una intencionalidad mayor) los llamados memes (de la palabra griega mimema, que significa 'algo imitado').

Comentarios