Arcaísmos del latín
"En nuestra habla cotidiana, lo mismo recurrimos a modernismo que a arcaísmos. Me refiero a oraciones como: «Envíame el memorándum por Internet», donde la palabra ‘memorándum’ es un arcaísmo e ‘Internet’, un modernismo. El problema de los arcaísmos latinos es que ofrecen dificultades que comento en esta ocasión"
En nuestra habla cotidiana, lo mismo recurrimos a modernismo que a arcaísmos. Me refiero a oraciones como: «Envíame el memorándum por Internet», donde la palabra ‘memorándum’ es un arcaísmo e ‘Internet’, un modernismo. El problema de los arcaísmos latinos es que ofrecen dificultades que comento en esta ocasión.
Voces como ‘pódium’, ‘fórum’, ‘memorándum’ y ‘currículum’, entre las más usuales, son arcaísmos de origen latino. Se diferencian de latinismos en que ya están castellanizados y se enuncian en el mismo tipo de letra que el resto del texto. Es decir, en extranjerismos (entre los que están los latinismos) debe usarse letra cursiva. En muchos casos solo se diferencian de los arcaísmos castellanizados porque no presentan tilde: podium, forum, memorandum y curriculum. Las voces modernas para esos cuatro vocablos son ‘podio’, ‘foro’, ‘memorando’ y ‘currículo’.
Ahora, no por usar los arcaísmos castellanizados debemos recurrir a su plural latino cuando nos referimos a más de uno. Cierto es que el plural de memorandum (así, sin tilde y en cursiva, pues es el vocablo en latín) es memoranda. Cuando empleamos el arcaísmo latino ‘memorándum’, como ya es parte del español, ha sido castellanizado, debemos recurrir a las reglas del plural en español. En el caso de estas voces, indica el Diccionario panhispánico de dudas, su plural no se forma agregando la terminación –es (por finalizar en consonante), como sucede con cualquier otro vocablo (pared / paredes). Para estos casos excepcionales el plural solo se registra mediante el artículo (en singular): «Recibí el memorándum de la Gerencia»; (en plural): «Por favor, dame la carpeta de los memorándum del mes».
Las Academias de la lengua recomiendan dos aspectos en este sentido. Por una parte, preferible habituarse a los términos modernos: «Recibí el memorando de la Gerencia»; «Por favor, dame la carpeta de los memorandos del mes». Ello propiciará evitar recurrir a formas de pluralización que no correspondan al español (como hacerlo en latín). No es recomendable recurrir al plural de la lengua de origen, pues lo mismo debía aplicar –entonces– para palabras de otro origen (como godo, ostrogodo, celta, íbero, gallego, vasco, maya, náhuatl o árabe).
En la ciudad de León, en Guanajuato, se presenta un error público por esta costumbre de recurrir a arcaísmos. Cerca del estadio de fútbol hay unas instalaciones que han llamado ‘poliforum’ (así sin tilde). Ese vocablo está integrado por el prefijo griego ‘polys’, que añade a la voz a la que se suma ‘abundancia’, ‘pluralidad’; y por término latino ‘forum’, que tiene el significado de ‘lugar donde reúnen para discutir asuntos de interés’. Por lo tanto, el nombre del sitio indica ‘múltiples lugares para discutir asuntos de interés’. Cierto es que lo cumple por la abundancia de espacios que se acondicionan para diversos tipos de actos.
Sin embargo, está mal escrito. De forma estricta, apegado a nuestro alfabeto (no sería la única palabra que reuniera o mezclara voces griegas y latinas) debiera enunciarse en cursiva ‘polyforum’. La Y la trasforman en vocal i para castellanizar el término, ¡pero se olvidan de la segunda parte porque la dejan sin tilde! En español debía escribirse ‘polifórum’. Cuando uno está frente a su acceso principal lee ‘Poliforum León’. Se observa tilde en León, pero olvidan la de ‘fórum’. Por tanto, el nombre sin tilde debe pronunciarse con el tono fuerte en la vocal U. A todo tipo de personas las he escuchado pronunciar el nombre con el tono fuerte en la vocal O. Para que así sucediera, debe tildarse, como corresponde a las reglas generales de acentuación gráfica en nuestro idioma. Los adultos nos quejamos de la forma de escribir de las nuevas generaciones y no somos capaces de respetar las reglas que les obligamos a seguir. Eso es incongruencia.
Nota: invito a todos los leoneses a que tomen foto a los rótulos de la calle Río Grijalva (cerca de la preparatoria oficial). Actualmente, aparece como *‘Grijalba’. Cuando cambien los rótulos de esa calle (si algún día sucede), serán fotos de colección.