POESÍA
Sobre las antiguas ideas / Dorothea Lasky
Dorothea Lasky
Al besar al cajero en la puerta de su casa
en Brighton, Massachusets, no puedo mentir, sentí la esperanza
que una vez sentimos los dos, al menos por un instante
oh, el bonito cajero, como un alce
condujo mi espíritu bastante afuera de mi ropa
y brotaban crisantemos se los aseguro
de mis pezones cuando él los besaba.
Y la pureza de no conocerlo en absoluto
era de verdad lo que todos sentimos cuando entramos a esta tierra.
Las mejores cosas tienen una novedad que no puede
ser superada y las cosas viejas como el amor viejo se mueren y se pudren.
Hay ideas viejas en el mundo que deberían ser olvidadas
hay ideas viejas y frases viejas que deberían al menos
ser recicladas por otras
hay planes viejos que deberían ser nuevos.
Hay pensamientos viejos en tu cabeza, lector mío, déjalos morir.
Sígueme, soy la defensora de lo nuevo
mi espíritu es una vara plástica que canaliza todos nuestros sentimientos.
Y en la boca de las pequeñas bestias, encontraremos el gran
Océano que escupe insectos negros brillando todos en sus costas.
Tú sabes que hay un himno de las eras.
Hay un himno de las eras.
Este es el himno
este es el himno.
***
Dorothea Lasky es una poeta estadounidense. Ha publicado cuatro colecciones completas de poesía a través de Wave Books y una a través de Liveright / W.W. Norton, junto con la publicación de capítulos y aparece en varias revistas literarias. Este poema, traducido por Cecilia Pavón, aparece en el libro La poesía no es un proyecto (Ediciones Overol, 2016).
[Ir a la portada de Tachas 374]