Es lo Cotidiano

POESÍA

Tachas 569 • Masanäbiatzi te’ jama’ jujchek’äj’ punaju’ • Mikeas Sánchez

Mikeas Sánchez

Imagen generada por IA
Imagen generada por IA
Tachas 569 • Masanäbiatzi te’ jama’ jujchek’äj’ punaju’ • Mikeas Sánchez

jikä’ septiembre’tuj’poya jurä te’ tzujsnubajkis
yajk’ mijnayutzi’ äj’ jame teserike’ yajk’ tujkutzi yom’une
Piogbachuwes’yanuku
kotzojkis’tam’kyomi teserike tzitzun’gotzojkis’kyomi
Masänäyajpatzi äj’jara’ äj’nana tzäjkpujtyaju’ankätzi
tejse’ ja’ pänajätzi nkirawa’räjk’omo
yäse’ tese’ oyu’ri nä’ ijtkere’ mujbä angimokiuy’
tumä’ dzokoy’ jurä’ tumä pabiñomo pämi’bäjkpajna wäkä’ yetza’
toya’kujkmäram
Teserike’ äj ngämistam isandziyajutzi jujche yach’ona’
Tumä tochäj’kubäore’omo
Teramde’ äj’ sasa’ajku’y
teramde’ äj’ ijtku’y
tere’ äj’ angimokiuy ni’is jin’musibä ma’ yajk’tzunja

__________________

Bendigo el día de mi nacimiento

aquel septiembre lluvioso donde el Tzujsnäbajk[1]
desbordó su memoria y me convirtió en niña
descendiente de Piogbachuwe
dueña de las montañas y del volcán Tzitzun[2]
Bendigo a mi padre y a mi madre por haberme engendrado 
pues aunque no nací en cuna de patricios
tuve mi propio reino 
aquella fortaleza insomne donde una muchacha danzaba
en medio de las tempestades 
Y tuve mis propios dioses que me enseñaron a blasfemar
en una lengua amordazada y herida
Ésas son mis lindezas
ésa mi esencia
ése mi trono que jamás nadie habrá de usurparme




 

***
Mikeas Sánchez (Chapultenango, Chiapas. 1980). Escritora, docente, productora de radio y traductora zoque de la variante del norte alto. Licenciada en Ciencias de la Educación por la Universidad Juárez Autónoma de Tabasco ujat. En 2005 fue becada por la Fundación Ford para realizar una especialidad en Didáctica de la Lengua y la Literatura en la Universidad Autónoma de Barcelona.

Autora de cinco libros. Obtuvo el Premio Estatal de Poesía Indígena Pat O´tan 2004 y el primer Premio de Narrativa Y el Bolóm dice... 2005. En 2014, fue nominada al Pushcart Prize, reconocimiento literario para las mejores publicaciones en Estados Unidos de América. Su producción poética y narrativa ha sido incluida en antologías, periódicos, revistas y discos compactos de México y el extranjero. Parte de su obra está traducida al catalán, italiano, alemán, maya, portugués e inglés.

 

[1]    Río de agua verde 

[2]    Chichón, referido al Volcán Chichonal